2011. január 30., vasárnap

kidding 57 - angol középhaladó szint (2) / She sells sea shells (rhyme – tongue twister)





She sells sea shells

She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.

Egy kis info: Terry Sullivan 1908 évi nyelvtörője, Mary Anningről, híres geográfusról szól. http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Anning



Internetes linkek:
Link 1: http://edahellocircle.homestead.com/toungetwistersshesells.html
Link 2: http://www.fun-with-words.com/tong_example.html
Csak egy mondat, kiejtéssel: http://www.manythings.org/pp/she_sells_seashells.html
Link 3: http://www.enchantedlearning.com/rhymes/Shesells.shtml
Link 4: http://esl.about.com/od/englishlistening/a/ttwister_shells.htm
Link 5:
http://www.jokesnjokes.net/funny.jokes.amusing.humor.laughs/General/tongue.twisters.101.htm
Link 6: http://www.lexiophiles.com/english/say-it-fast-she-sells-sea-shells-by-the-sea-shore

Activity:
A vers alapvetően nagyobb gyerekeknek való, de szerintem a kicsiknek is tetszik, ha például kagyló vagy kagylótészta evés közben hangzik el, persze a tengerparton sétálgatva, kagylót gyűjtögetve a legjobb, de a Duna-parton és a Balaton partján is lehet kagylókat találni. Otthon pedig egy fehér papírtányérból csinálhatunk egy szép nagy kagylót, vagy akár többet is. 












Jó mókázást!

2011. január 23., vasárnap

kidding 56 - angol középhaladó szint (2) / Chicken song (song)


Chicken song




C- thats the way it begins
H- is the next letter in
I- you're in the middle of the word
C- you've already heard
K- now you're roundin' the bend
E- you're nearin' the end
C-H-I-C-K-E-N
That's the way you spell CHICKEN!




internetes linkek:
csak szöveg: http://dragon.sleepdeprived.ca/songbook/songs2/s2_28.htm
dallammal: http://www.songsforteaching.com/rachelsumner/chicken.htm
csak szöveg: http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=50037&messages=28
youtube 1: http://www.youtube.com/watch?v=6Lea5p-_RSQ
ez nagyon jó!!! (youtube 2): http://www.youtube.com/watch?v=f8g_T0AnCYo&feature=related


Jó mókázást!

2011. január 16., vasárnap

kidding 55 - angol középhaladó szint (2) / Each of us a snowflake (poem)



Each of Us a Snowflake
/by Emily Warburton/


We are each of us a snowflake
not two of us the same
Reflections of the endless loving
Source from which we came
Unique in form and beauty
Crystalized at birth
Little flecks of heaven
born to melt into the earth
We are each of us a snowflake
of infinate design
Transitory dancers
on the widow panes of time
Unique in form and beauty
No two of us the same
Reflections of the endless loving
Source from which we came
We are each of us a snowflake
a falling star in flight
A travler through the universe
in search of our own light
Unique in form and beauty
No two of one design
Transitory dancers
on the window pane of time.


Jó mókázást!

2011. január 9., vasárnap

kidding 54 - angol középhaladó szint (2) / Snowflakes (rhyme)



Snowflakes

Snowflakes, snowflakes, soft and white,
Falling, falling, through the night.
While the children sleep for hours,
You will cover fields and flowers.
Snowflakes, snowflakes soft and white,
Falling, falling through the night.



VOCAB 
snowflake – hópehely
soft – puha
and – see kidding 1
white – see kidding 42
fall – esik, hull
through – see kidding 24
the – see kidding 5
night – see kidding 24
while – see kidding 22
children – see kidding 53
sleep – see kidding 13
for – see kidding 20
hour – óra (időtartam)
you – see kidding 4
will – see kidding 11
cover – see kidding 52
field – see kidding 51
flower – virág

Fordítás

Hópelyhek

Hópelyhek, hópelyhek, puhák és fehérek,
hullik, hullik, egész éjjel.
Míg a gyerekek órákat alszanak,
Betakarod hóval a mezőket és a virágokat.
Hópelyhek, hópelyhek, puhák és fehérek,
esnek, esnek, egész éjjel.

Kiejtés ;) ð, r, θ

Sznófléjksz

Sznófléjksz, sznófléjksz, szoft end vájt,
Fólin, fólin, θrú ðö nájt.
vájl ðö csildrön szlíp for áörz,
jú vil kavö fildz end fláörz.
Sznófléjksz, sznófléjksz, szoft end vájt,
Fólin, fólin, θrú ðö nájt.

horgolt hópihék:


Activity:

- Snowflakes, snowflakes, soft and white, (ujjunkkkal mutatjuk ahogy esik a hó, majd pedig, hogy milyen jó puha, olyan megölelgethetősen)
- Falling, falling, through the night. (ujjunkkal mutatjuk, ahogy esik a hó)
- While the children sleep for hours, (a két kezünket tenyérrel egymás felé fordítva összetesszük, majd a fejünket ráhajtjuk, mutatva, hogy alszanak a gyerekek)
- You will cover fields and flowers. (kinyújtjuk a karunkat és kinyújtott karral mutatjuk, hogy mindent befed a hó)

internetes linkek:
Link 1: http://www.nurseryrhymes4u.com/NURSERY_RHYMES/Page_315.htm
Link 2: http://webhome.idirect.com/~srcpc/songs/057.htm
Link 3: http://doremewebhosting.com/everydaychildcare/html/nurseryrhymes_S.php
Link 4, facebook: http://www.facebook.com/topic.php?uid=117447674943127&topic=47
Link 5: http://denisetalbott.web.officelive.com/Documents/Poetry%20Rhyming%20Task%20Cards2.pdf


Hópihe gyöngyből:

Jó mókázást!

2011. január 2., vasárnap

kidding 53 - angol középhaladó szint (2) / I’m a little snowman (song)



I'm a little Snowman

I'm a little snowman short and fat,
Here's my scarf and here's my hat.
When I see the snowfall,
Hear me shout
"All you children please come out!"



VOCAB
I – see kidding 4
’m – =am, see kidding 4
a – see kidding 5
little – see kidding 5
snowman – see kidding 49
short – see kidding 46
and – see kidding 1
fat – see kidding 29
here – see kidding 4
’s – =is, see kidding 5
my – see kidding 4
scarf – sál
hat – kalap
when – see kidding 20
see – see kidding 5
the – see kidding 5
snowfall – hóesés
hear – see kidding 37
me – see kidding 4
shout – kiabál
all – see kidding 21
you – see kidding 4
children – gyerekek, rendhagyó többesszámú szó: child - children
please – kérem
come – see kidding 5
out – see kidding 26

Fordítás

Én egy hóemberke vagyok

Én egy hóemberke vagyok, alacsony és kövér,
Itt a sálam, itt a kalapom.
Amikor látom a hóesést,
figyeld csak mit kiabálok
„Gyerekek gyertek ki mindannyian, kérlek benneteket"

Kiejtés ;) ð, r, θ

Ájm ö litl sznómen

Ájm ö litl sznómen, sort end fet,
Hiö iz máj szkárf en hiö iz máj het.
ven áj szí ðö sznófól,
r mí sáut
"Ól jú csildrön plíz kam áut"




Activity:
Építsünk hóembert! :)

internetes linkek:
Link 1: http://www.nurseryrhymes4u.com/NURSERY_RHYMES/Page_315.htm
Link 2 más szöveggel és van hozzá activity is: http://www.theideabox.com/I'm_a_Little_Snowman.html
Link 3 más szöveggel: http://bussongs.com/songs/im_a_little_teapot.php
Link 4: http://www.earlyliterature.ecsd.net/snowman.htm
Link 5, youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Z7juBrD43Bk
Link 6, kicsit más szöveggel: http://www.everythingpreschool.com/themes/snowmen/songs.htm
Link 7, megint más szöveggel: http://stepbystepcc.com/snowman2.html
Link 8, újabb szöveggel: http://www.supersimplesongs.com/SuperSimpleChristmasSongs/track5.html
Link 9, más befejezéssel: http://www.cantonpl.org/teller/poemsa.html

Ötlet a picibaba.hu-n: http://picibaba.hu/images/content/7/7/377/hoember.jpg


Jó mókázást!