2010. február 21., vasárnap

kidding 8 - angol kezdő szint (1) / My bonnie (song)

Egy szép hagyományos skót dal: (bár eredetileg ’is’ helyett ’lies’ szerepel)


My Bonnie is over the ocean


My bonnie is over the ocean, 
My bonnie is over the sea
My bonnie is over the ocean,
Oh, bring back my bonnie to me
Bring back, bring back
Oh, bring back my bonnie to me, to me
Bring back, bring back
Oh, bring back my bonnie to me 






VOCAB (vocabulary [vokebjulöri], azaz szókincs szó rövid alakja)
my – see kidding 5
bonnie – ebben a dalban ’kedves’-t jelent (my bonnie – kedvesem)
is – see kidding 4
over - túl
the – see kidding 8
ocean – óceán (az Auchan nem ocean!!, az osan ez meg ósön)
sea - tenger
bring – hoz/hozd
back - vissza
to – hoz/hez/höz
me - nekem


Magyar verzió (angollal nem egyezik szó szerint!)
A kedvesem túl a tengeren,
egy nagy hajó elvitte Őt, 
a kedvesem túl a tengeren,
ó jöjj vissza, hozd vissza őt.

Ó jöjj, ó jöjj, ó kedvesem várlak nagyon nagyon,
Ó jöjj, ó jöjj, ó kedvesem várlak nagyon.


Másik magyar verzió (angollal nem egyezik szó szerint!)
A tengeren túl jár a kedves,
Az óceán habjain túl,
A tengeren túl jár a kedves,
Ó, küldd vissza Mennybéli Úr!


Refrén: Várom, várom,
Ó, küldd vissza őt nekem édes Úr,
Várom, várom,
Ó, küldd vissza Mennybéli Úr!


A tengeren túl tették sírba,
Az óceán habjain túl,
A tengeren túl tették sírba,
Ó, add vissza Mennybéli Úr!


Fordítás ;)
szerintem ezt megoldod... nem írok fordítást.


Kiejtés ;)


máj boni iz óvör di ósön
máj boni iz óvör dö szí
máj boni iz óvör di ósön
ó, bring bek máj boni tu mí,
bring bek, bring bek
ó, bring bek máj boni tu mí, tu mí
Bring bek, bring bek, ó bring bek máj boni tu mí


Activity ([ektiviti] azaz, amit mondókázás közben csinálhattok):
kisbabának: Laurának nagyon tetszik autóban, altatónak, nyugtatónak, etetés közben, bármikor. Én bonnie helyett bunny-val (nyuszi, [bani]) énekelem neki és van egy pár nyuszija itthon, azok pedig néha messze kerülnek tőle, de végül anya odahozza.
nagybabával: Amikor b betűs szó hangzik el a dalban, mindenki feláll, vagy leül, attól függően, hogy az előző testhelyzet micsoda. 


internetes linkek:
http://www.musicanet.org/robokopp/shanty/mybonny.htm
Ray Charles:
http://www.youtube.com/watch?v=VR3LhX6oE3s
Tony Sheridan and the Beat Brothers (Beatles):
http://www.youtube.com/watch?v=IQEAkg2-Jo8
wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/My_Bonnie_Lies_over_the_Ocean
mozgalmi dalosan: http://www.youtube.com/watch?v=jWZZTJOMYbA
gyerekek éneklik: http://www.youtube.com/watch?v=SgT5syXlOLU&NR=1
hegedűn: http://www.youtube.com/watch?v=M7FvUZbBg_w&NR=1
gitáron: http://www.youtube.com/watch?v=7vsNbEfAjCo&NR=1
focimeccsen: http://www.youtube.com/watch?v=FGG0oFCHd9U&NR=1
legjobb verzió – csak sajna gyerekdalnak nem jó:
http://www.youtube.com/watch?v=JFqr0I9pc-s&NR=1
egy paródia(my bunny lies over the ocean)
http://www.youtube.com/watch?v=kqgmNN-lFEo
más paródiák:
http://en.wikipedia.org/wiki/Parodies_of_My_Bonnie_Lies_Over_The_Ocean
egy nagyon hosszú verzió:
http://www.kididdles.com/lyrics/m045.html
kotta:
http://www.musicnotes.com/sheetmusic/mtdVPE.asp?ppn=MN0081939







Jó mókázást!

2 megjegyzés:

  1. Skót népdal
    A kedvesem tengeren túl jár*
    (My Bonnie Lies over the Ocean)
    - énekelhető műfordítás -

    The Beatles and Tony Sheridan – 1964

    A kedvesem tengeren túl jár,
    hajózik hét tengeren.
    A kedvesem tengeren túl jár.
    Ó, hozd vissza őt énnekem!

    Vissza, vissza,
    ó, hozd vissza őt énnekem, nekem!
    Vissza, vissza,
    ó, hozd vissza őt énnekem!

    Aludtam éjjel a párnán,
    aludtam szép csendesen.
    Azt álmodtam éjjel a párnán,
    hogy haldoklik a kedvesem.

    Fújjon szél hullámok hátán,
    fújjon szél hét tengeren!
    Fújjon szél hullámok hátán,
    és hozza őt vissza nekem!

    Vissza, vissza,
    ó, hozd vissza őt énnekem, nekem!
    Vissza, vissza,
    ó, hozd vissza őt énnekem!

    És fújt a szél hullámok hátán,
    fújt a szél hét tengeren.
    És fújt a szél hullámok hátán,
    és visszahozta őt nekem!

    Vissza, vissza,
    ó, meghozta őt énnekem, nekem!
    Vissza, vissza,
    ó, meghozta őt énnekem!


    *A skót népdal eredetét homály fedi, valószínűsíthetően Stuart Károly Edward a főhőse, akit „Bonnie Prince Charlie” (a Kedves Karcsi herceg) becenéven emlegettek. 1764-ben Cullodennél csatát vesztett, száműzetésbe vonult. Jakobita hívei énekelhették a dalt az ő tiszteletére nyíltan, szerelmes dalként, mivel a „bonnie” („kedves”) férfira és nőre egyaránt vonatkozó elterjedt megszólítás volt.

    VálaszTörlés
  2. Traditional Scottish folk song
    My Bonnie Lies over the Ocean

    The Beatles and Tony Sheridan – 1964

    My Bonnie lies over the ocean
    My Bonnie lies over the sea
    My Bonnie lies over the ocean
    Oh, bring back my Bonnie to me...

    Bring back, bring back
    O,Bring back my Bonnie to me, to me
    Bring back, bring back
    O,Bring back my Bonnie to me

    Last night as I lay on my pillow
    Last night as I lay on my bed
    Last night as I lay on my pillow
    I dreamt that my Bonnie was dead

    Oh blow the winds o'er the ocean
    And blow the winds o'er the sea
    Oh blow the winds o'er the ocean
    And bring back my Bonnie to me

    Bring back, bring back
    O,Bring back my Bonnie to me, to me
    Bring back, bring back
    O,Bring back my Bonnie to me

    The winds have blown over the ocean
    The winds have blown over the sea
    The winds have blown over the ocean
    And brought back my Bonnie to me

    VálaszTörlés