2010. július 18., vasárnap

kidding 29 - angol kezdő szint (1) / brave mouse (rhyme)




I’m a brave, brave mouse

I’m a brave , brave mouse
I go marching round the house
And I’m not afraid of anything.
For danger I’m prepared,
And I’m never scared,
Never sacred?
No!
I’m not afraid of anything.

What about a cat?
A cat?
Yes a cat, a big fat cat,
Well except for a cat
I’m not afraid of anything!

(A cat helyére persze bármilyen állat behelyettesíthető és így sokkal hosszabb mondóka is lehet belőle, sőt a következő két versszakot el is lehet hagyni...)

I’m a brave, brave mouse, etc.

What about a trap?
A trap?
A trap that goes flap!
Well except for a trap that goes flap!

I’m a brave, brave mouse, etc.
What about a man?
A man?
A man to kill a rat he can
Well, except for a man, a trap and a cat!


VOCAB
I’m – see kidding 4
a – see kidding 5
brave - bátor
mouse - egér
go – see kidding 19
march – menetel (marching – folyamatos alak)
round – see kidding 23
the – see kidding 5
house - ház
and – see kidding 1
not – see kidding 23
afraid of – fél valamitől (of a vonzata)
anything – itt: semmi
for – see kidding 15
danger - veszély
prepared - felkészült
never – see kidding 25
scared - fél
no! – see kidding 28
what – see kidding 22
about – ról/ről
what about – na és...?
cat - macska
yes – see kidding 27
big – see kidding 2
fat - kövér
well - nos
except for – kivéve (for a vonzata)
trap - csapda
that – see kidding 11
flap - csapódik
goes – go, E.sz.3.sz jelen idejű alak (Simple Present Tense)
man – see kidding 4
kill - öl
rat - patkány
he – see kidding 4
can – see kidding 25
etc. – et cetera, azaz satöbbi

Fordítás: 
Nagyon bátor egérke vagyok

Én egy nagyon bátor egérke vagyok
Körbemasírozok a házban
És semmitől sem félek
a veszélyre fel vagyok készülve
és soha nem vagyok beijedve
Soha nem félsz?
Nem!
Semmitől sem félek.

És mi a helyzet a macskákkal?
Macskákkal?
Igen, (pl.) egy macskával, egy nagy kövér macskával.
Nos, kivéve a macskákat
Nem félek semmitől!

Én egy nagyon bátor egérke vagyok, stb.

És mi a helyzet a csapdákkal?
Csapdákkal?
Egy csapda, ami lecsapódik!
Nos, kivéve a csapdákat, amik lecsapódnak
Nem félek semmitől!

Én egy nagyon bátor egérke vagyok, stb.

És mi a helyzet az emberekkel?
Az emberekkel?
Egy emberrel, aki megöl egy patkányt, ha sikerül neki
Nos, kivéve az embereket, a csapdákat és a macskákat
Nem félek semmitől!

A fordításban azért szerepel többes számban a macska/csapda/ember, mert általánosságban beszélünk róluk, az angolban egy egyes számmal és határozatlan névelővel ez az általánosság kifejezhető.

Kiejtés ;)

Ájm ö brév, brév mausz

Ájm ö brév, brév mausz
Áj gó márcsin ráund ðö hausz
end ájm nat öfréjd av enithin
fo déndzsö ájm priperd
en ájm nevö szkerd
nevö szkerd?
No!
Ájm nat öfréjd av enithin

uvat öbáut ö ket? (nem u-v-a-t, hanem a v-t kell u-san ejteni!)
ö ket?
jesz ö ket, ö big fet ket
uvell ixept fo ö ket (megint u-san kell a v-t ejteni)
Ájm nat öfréjd av enithin

Ájm ö brév, brév mausz, ...

uvat öbáut ö trep? (nem u-v-a-t, hanem a v-t kell u-san ejteni!)
ö trep?
Ö trep ðet göóz flep!
vel ixept fo ö trep ðet göóz flep!

Ájm ö brév, brév mausz, ...

uvat öbáut ö men? (nem u-v-a-t, hanem a v-t kell u-san ejteni!)
ö men?
Ö men tu kill ö ret hí ken
vel ixept fo ö men, ö trep end ö ket!

Activity 
kisbabával: mondókázás közben képeken megmutatom az állatokat.
nagybabával: szerepjátékként el lehet játszani: először a bátor egér peckesen körbemasírozik, aztán valaki csipőre tett kézzel megkérdezi tőle, hogy fél-e ettől-attól, majd az egérke összehúzódva mondja vékony hangon, hogy ettől-attól azért mégiscsak fél.

internetes linkek:
link 1: www.etni.org.il/music/animalsongs.doc
link 2: www.sylviad.cz/ProStazeni/Storytelling.doc
link 3: http://teacher.weblog.com.pt/arquivo/2004/01/poem_for_a_chil.html
youtube: http://www.youtube.com/watch?v=vVd_Vk1K5KI

Jó mókázást!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése